24 The Son of Man is going just as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for him if that man had not been born.” 25 And Judas, the one who was betraying him, answered and[a] said, “Surely I am not he, am I,[b] Rabbi?” He said to him, “You have said it.”[c]

The Lord’s Supper

26 Now while[d] they were eating Jesus took bread and, after[e] giving thanks, he broke it,[f] and giving it[g] to the disciples, he said, “Take, eat, this is my body.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 26:25 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  2. Matthew 26:25 Literally “surely I am not”; the negative construction in Greek anticipates a negative answer here, indicated in the translation by “am I”
  3. Matthew 26:25 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  4. Matthew 26:26 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were eating”)
  5. Matthew 26:26 Here “after” is supplied as a component of the participle (“giving thanks”) which is understood as temporal
  6. Matthew 26:26 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  7. Matthew 26:26 Here the direct object is supplied from context in the English translation